Ronnie Abbey

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,213

…get started on this talk.

2
00:00:02,213 –> 00:00:05,301
Katik, uh, nahoyaami mook kommankaha̱ naksok
Tell us about who

3
00:00:05,301 –> 00:00:08,988
chimpichootoot, chimaapoot sobbaichiwaika̱ onkal, kaamiik
your mom, grandma, all the way to what you remember.

4
00:00:08,988 –> 00:00:13,913
Ai, ya, himaak, mooliip, staththahaalon staththalin, ya, uh
Ok, then, I will start first

5
00:00:13,913 –> 00:00:20,317
akko, ya komawochooba, mook, ya, mikko took, ya, koasaatifa’ iisaak ,mook, kaamii, ya,
where our great grandfather, who was the chief of the Coushatta

6
00:00:20,317 –> 00:00:25,113
chaafosi yaamiima, maafon ontilihchom, kaamiskan, mok, naho, uh,
and he too was like the _____________and I come from there, therefore,

7
00:00:25,113 –> 00:00:30,316
koholchifo choobap, hoammanka̱ anap, nahon, uh, Ahbooton hokahchok,
that’s where they tell me our old name was Ahbi

8
00:00:30,316 –> 00:00:33,282
aabip, ya, naho, icho akfakcho yaami
and Ahbi is the deer skin,

9
00:00:33,282 –> 00:00:36,601
hothaalit stiisat, ya, chostathi hotalibooliiyaamiima.
where they scrape, the buckskin that they make.

10
00:00:36,601 –> 00:00:37,751
Ai, kaamis Abbey-hkak maafon [ontihchok ommi̱]
Yes, so is that where Abbey comes from?

11
00:00:37,751 –> 00:00:39,376
Ai, Abbey-hkak maafon ontihchik, kaamis
Yes, that’s where Abbey comes from.

12
00:00:39,376 –> 00:00:40,538
Naason iskaasa̱, Ahbi?
What did you say, Ahbi?

13
00:00:40,538 –> 00:00:42,304
Ahbi̱, ahbihchi.
Ahbi.

14
00:00:42,304 –> 00:00:47,358
Icho, icho affakcho ahbi̱, naho, ya, ohya̱, thahlit, nahot anooliifookok,
The deer, the deer hide, when they finish scraping it,

15
00:00:47,358 –> 00:00:52,363
ohya̱ yabohliichit anooliifook, naho, ohya̱ mook ahbihchi, hookahchi, kaamiskan mook,
they soften it and that’s what they say ahbi is and so therefore

16
00:00:52,363 –> 00:00:57,363
kosno koholchifo, mook, maafon ontihchommiip, mook, naho, uh, kaamiskan…
that’s where our name comes from and so….

17
00:00:57,363 –> 00:01:02,025
Mon asilhachiliba̱a̱no̱ mon, maamin nahobiinok, alahkak, naho,
‎I’ve always asked about that and others,

18
00:01:02,025 –> 00:01:06,710
uh, anthropologist-kayaamii yomahli̱ onkal, kaamik
even some of the anthropologists that go around

19
00:01:06,710 –> 00:01:10,038
iibi kaahaafot stilmaakahchok kaahamaamit stiisan haalolihchok, katik,
would say iibi and I would hear something like that

20
00:01:10,038 –> 00:01:11,451
mokkohchootommo̱ aalolik, anap.
but I really didn’t think that was it.

21
00:01:11,451 –> 00:01:15,826
Ai, kosnap, icho affakcho, ahbihchi, kaamiskan ahbok,
Yes, we would scrape the deer hide

22
00:01:15,826 –> 00:01:16,709

Just leave it on him. Yeah.

23
00:01:16,709 –> 00:01:21,541
ahbok mok, stilmaahilkatoliyan, mok tatkak ilaachiifookok mok
and that name came from that, but when the white people came

24
00:01:21,541 –> 00:01:26,189
kanoochit honahotikkoofook[ok] piila abboh hokonaahoton hookahchok, kaamis mon,
they didn’t pronounce it right and made it to Abbey

25
00:01:26,189 –> 00:01:31,051
kaiskan [kaamiskan] ya, uh, Lily, Lily chobasiikittap, ya chokkoolikittap,
and so when Lily, one of the elders that was still living,

26
00:01:31,051 –> 00:01:34,679
mok, ahbon ilihochiifookanaamit, kaamiskan mok,
she would still call herself Ahbi, therefore,

27
00:01:34,679 –> 00:01:39,438
maaloolihchok kaamiskan map, kain, kainst stanhommankabaanoolit, kain, ya, aapo mok,
it is the right way to say it and that how they used to tell me and even my grandma,

28
00:01:39,438 –> 00:01:42,738
Louisiana fiina maalon, ilmaakat tathopohlit, ilmaakat, nakson ilmaakatoot chasobailostikko̱,
they came through Louisiana and I really don’t know exactly where about

29
00:01:42,738 –> 00:01:45,026
katik, mafiinon tathopohlit ilmaakatok ommihchok, Louisiana-fa̱
but they came through somewhere around there in Louisiana.

30
00:01:45,026 –> 00:01:46,790
Ai.
Yes.

31
00:01:46,790 –> 00:01:50,763
Kain [Kamik] yaalon iitihsok, kain [kaamik] mok
‎‎Then we moved here.

32
00:01:50,763 –> 00:01:53,653
Alahka mook, il-last name-kayaami naahop,
The last names of all the others,

33
00:01:53,653 –> 00:01:56,776
naasok maan naaholii at-homma̱ stonahochiifok stilmaakatoyaami̱?
what other last names are there that the Indians are named after?

34
00:01:56,776 –> 00:01:57,688
Chasobaiko̱, mon
‎‎I don’t know.

35
00:01:57,688 –> 00:02:00,782
Maththiimaam[in] sobaikahchok, sobaikahchotommo̱ aalolok onkal.
That’s the only thing that shows, that probably shows that I can think of.

36
00:02:00,782 –> 00:02:02,651
Obe-ma, kaamimaai…
What about the name Obe?

37
00:02:02,651 –> 00:02:04,363
Old Blue Eye-kooliimahchok, map.
I think that’s Old Blue Eye.

38
00:02:04,363 –> 00:02:06,088
Ai, hookaak, Obe-k Old Blue Eye-kon
Yes, they said that Obe is Old Blue Eye.

39
00:02:06,088 –> 00:02:08,999
Ai, Oakdale-kafiinamahchon Chahtok iisahchootok,
Yes, there was some Choctaws that lived around Oakdale

40
00:02:08,999 –> 00:02:11,761
Old Blue Eye-kootoolik il-last name-kak, katik
whose last name was Old Bue Eye

41
00:02:11,761 –> 00:02:15,013
piila O.B.E-ka nahok, Obe-hkon talibooton ommiimahchok
but they had changed it to Obe.

42
00:02:15,013 –> 00:02:17,421
kamiichit hoimathahkiichit stamaakaak mon,
They keep changing

43
00:02:17,421 –> 00:02:19,401
kain hasaika̱a̱hossok kaamiimon,
a lot like that

44
00:02:19,401 –> 00:02:23,038
katik immaayap chasobaitikko̱ maathon
but I don’t know too much which ones.

45
00:02:23,038 –> 00:02:24,976
Kaamis maamin chimayiksap naasok ommi̱, hinaap?
So what is your clan?

46
00:02:24,976 –> 00:02:26,013
Anap, Nokkok om.
Me, it’s Beaver.

47
00:02:26,013 –> 00:02:27,263
Nokko̱? Ai, antaatak
Beaver? Yes, my dad

48
00:02:27,263 –> 00:02:29,026
Kawaknason.
is Bobcat.

49
00:02:29,026 –> 00:02:31,939
Anok maalok om, antaatap Nokkooliikon,
Mine is the same, my father is Beaver,

50
00:02:31,939 –> 00:02:34,013
ampichip nahokom, Kawaknasok.
my mom is Bobcat.

51
00:02:34,013 –> 00:02:35,298
Kaami̱? Ai.
Really? Yes.

52
00:02:35,298 –> 00:02:39,251
Ehh, chahalki mook, Kawaknasi maalok ommo, kaamis achachoski mook Kawaknasok om.
Yes, my wife is Bobcat too, so my kids are Bobcat.

53
00:02:39,251 –> 00:02:43,885
Oh, ai. Hasaika̱a̱hossooliki̱, kawaknasik? Ai.
Oh, yes, did there used to be a lot of Bobcats? Yes.

54
00:02:43,885 –> 00:02:47,501
Hinaap naksofa̱ immaayooli̱ aalolihchok, Louisiana-fap.
Now I wonder which ones have the most in Louisiana

55
00:02:47,501 –> 00:02:50,574
Hasaikat, hasaikaayalihchok, hinaap, naho.
56
00:02:50,574 –> 00:02:53,338
Nahoyaamiibiinok icho yaamiibiinok
and, for instance, even like Deer is a lot now.

57
00:02:53,338 –> 00:02:54,413
Icho mok, hasaikahchooto̱?
Are there a lot of Deer?

58
00:02:54,413 –> 00:02:56,191
Hasaikat athi̱i̱yafiinoolihchok
It seems to be getting a lot now.

59
00:02:56,191 –> 00:03:00,942
Ai, Nokko mok, kosnok hasaikatoskap, saamo̱ himayaamiip
Yes, even Beaver used to be a lot and now I wonder how it is.

60
00:03:00,942 –> 00:03:04,851
saamo, mon, naho, mon, ohya̱ hotoliinalao̱ kaahalit
I wonder how it is and I had said we will count

61
00:03:04,851 –> 00:03:09,041
nampalpiisamaami̱ ilhichaahiik saam– sobbaihilaiskan
to see how many there are so we’ll know.

62
00:03:09,041 –> 00:03:13,476
Ai, kain yaalon illak, kain, ihoocho̱, uh,
Yes, I came here and it’s been a while

63
00:03:13,476 –> 00:03:15,838
nampoffiinoto̱, naho, maamok wachiinat staasat innaathiikalito̱.
about, like, I was adding English when I talk.

64
00:03:15,838 –> 00:03:16,963
Ai, sankos katikom
Yes, it’s okay.

65
00:03:16,963 –> 00:03:22,838
maan seven-kafiinat, nine-kafiinotommo̱, kaint eight, nine years old
‎‎I was about seven or nine, maybe eight or nine years old.

66
00:03:22,838 –> 00:03:26,501
Sobbailil yaafon school-kat istaskahchooliki̱, Aaron-koot, isnoot Anook.
I remember y’all used to go to school back home, Aaron and you. Me, too.

67
00:03:26,501 –> 00:03:28,301
Denny chihochifhilihchooliki̱.
We used to call you Denny.

68
00:03:28,301 –> 00:03:30,464
Denny!
Denny!

69
00:03:30,464 –> 00:03:37,676
Dano-kak iilaak mon, anaththokom Denip kaahalihchok. Yaalimok Denny chaffak hochiifon aata mon.
Dano would come here and I would tell him I’m the only Denny here.

70
00:03:37,676 –> 00:03:39,670
Kaamik maan, naho̱, uh,
Then

71
00:03:39,670 –> 00:03:43,301
akkofa̱ Leeds Memorial Indian School-kafa̱ mon aayalihchoolik maan.
I used to attend over there at the Leeds Memorial Indian School.

72
00:03:43,301 –> 00:03:44,726
Ai, sobbailil, mon
Yes, I remember that.

73
00:03:44,726 –> 00:03:50,988
Ai, naho stachakkit taasat, kaamis, hasaikahchon aataasat aayalit,
Yes, my brother and I were with a lot of them

74
00:03:50,988 –> 00:03:54,444
kaamiimootok mon, yaali̱ illato mon,
and then we came here

75
00:03:54,444 –> 00:03:56,913
uh, iitistilkan ihohchak kaamik.
and stayed here a long time.

76
00:03:56,913 –> 00:03:59,380
Log cabin-kason himaak illaap istilkak.
When we first came here, we stayed in a log cabin.

77
00:03:59,380 –> 00:04:00,863
Oh, log cabin-kon.
Oh, in a long cabin?

78
00:04:00,863 –> 00:04:01,838
Ai, Abraham Lincoln-kayaamin.
Yes, like Abraham Lincoln.

79
00:04:01,838 –> 00:04:06,163
Maamok school-kalihchootok, kerosene lattern-kon.
Then when I went to school, we used a kerosene lattern.

80
00:04:06,163 –> 00:04:11,438
Mantik ihoochakittap olilyaamaamit akka̱hilihchooliki̱, naho, electricity iksoskan. Uh-huh.
But a long time ago a lot of us would do that since there wasn’t any electricity. Uh-huh.

81
00:04:11,438 –> 00:04:19,161
Kosnok immankaliis yon olintiifookon, nahobiinok, iisafaabiinok, okhichak komiksookan, nahot
I was telling him when we was coming that even at our house since we didn’t have doors,

82
00:04:19,161 –> 00:04:20,413
hisaakoot maatataklit…
we would hang blankets…

83
00:04:20,413 –> 00:04:21,851
Ai, tapachka ma̱choot.
Yes, like the quilts.

84
00:04:21,851 –> 00:04:26,282
Tapachkoot stataklit, stokbahlit kamiichilkahchoolik, kahhalok immankalin,
we’d hang quilts to cover the doors and that’s what I was telling him

85
00:04:26,282 –> 00:04:28,338
aiyinkoomaamiis mon
and he didn’t believe me.

86
00:04:28,338 –> 00:04:30,063
Katik mon..
But that…

87
00:04:30,063 –> 00:04:35,626
Nahoyaami̱ iskaasaayaamit chimpichi yaamik, uh, talwat olaachihchootooliskan,
Like what you were saying, your mom, uh, would sing and play music,

88
00:04:35,626 –> 00:04:38,117
naasoot map sobbaichihchooto̱, maafap?
what do you remember about that?

89
00:04:38,117 –> 00:04:45,651
Naho, map, ya, hasaikahchok hotalwahchooto̱ kaahahchonkat ya Louisiana-fa iisap,
Like he said there was a lot from Louisiana that sang

90
00:04:45,651 –> 00:04:52,100
kaamiiyon, yaali̱, ilaachiikok, yaafa̱ Louisiana-fa iisamok, uh, hotalwa̱ isto̱ katikap
but now they came here that were from Louisiana, uh, they used to sing from there,

91
00:04:52,100 –> 00:04:53,751
yaali̱ ilaachiifookon,
but when they came here,

92
00:04:53,751 –> 00:04:58,773
nampotikkossok hotalwak yamahto kaahat ya Charlie Boatman mamok, ponnafiina̱ mootootommo̱ katik ya
a few of them went around singing and Charlie Boatman was probably the best one

93
00:04:58,773 –> 00:05:03,338
talwa mok ya ponnafiinap maththon hotalwaachit, kamiichihchooto̱ kaamiskan,
but they would have the best ones sing

94
00:05:03,338 –> 00:05:10,730
naho ya Charlie Boatman ya Kowassaati yaamiifa̱ ya stimponnato̱ mon yaali stiilok, nahhon, naho̱,
and so since Charlie Boatman learned from the Coushattas, he brought it here

95
00:05:10,730 –> 00:05:14,101
ammaamak mon astimponnatok ommihchok, ya.
and that’s where my mom learned from.

96
00:05:14,101 –> 00:05:17,601
Naksok maan hotalwa̱ chasobaikotikap Charlie Boatman maththip sobailil kaamik
I don’t know who else sang–I only remember Charlie Boatman

97
00:05:17,601 –> 00:05:22,698
akkon stimponnan maan Waltak maan ponnapalammootoolimpahchok kaami
and then there was Walter, who was one of the best ones, too.

98
00:05:22,698 –> 00:05:26,701
Tape-kafap mat—mattalwat nakaathati̱ Walter T-kak.
I heard Walter T on the tape singing.

99
00:05:26,701 –> 00:05:29,628
Ai, Walter chooba̱ onkal. Ai, mon onkal, Waltak.
Yes, I mean the older Walter. Yes, I mean Walter.

100
00:05:29,628 –> 00:05:34,562
Ai, kaamik, naho̱, uh, kaamii stiisa̱
Yes, then they had that

101
00:05:34,562 –> 00:05:39,330
ya himaak, himaak ilaachiifookap, naho’,
and when I first came here, uh,

102
00:05:39,330 –> 00:05:43,239
uh, ya talilwa maami̱, yok, yaali iisak,
even the singing, the people that’s here,

103
00:05:43,239 –> 00:05:44,756
albamaha iisak, mon,
the Alabamas that are here

104
00:05:44,756 –> 00:05:50,651
ya, talwa, mok missionary ma̱hchok ilaachit, ohyak convert-kat anoslin ommito, ya hoakiiloofookon,
were probably converted by the missionaries that arrived here and so they didn’t like that

105
00:05:50,651 –> 00:05:53,636
kotha, ya, midway-kafa̱ istilkaap
and so we would go to midway,

106
00:05:53,636 –> 00:05:57,331
oolanhayon stamaakat obaaliifiinan onthaakok, lommit
way in the back of the woods

107
00:05:57,331 –> 00:05:59,901
talwat istilkahchoolik kaahahchonkat mon.
where they can’t see us and sing.

108
00:05:59,901 –> 00:06:05,209
Kaamik ya, uh, hobitlit, hotalwat, kaamikok kotha obaalipilyon stamaakat.
Then they would go way back and dance and sing.

109
00:06:05,209 –> 00:06:10,201
Mootohok nahomahchoot ya iisa bikkoot, amaapo imiisa bikkosi mok,
And then in front of houses, in front of my grandma’s house,

110
00:06:10,201 –> 00:06:12,546
kapachi ma̱hchooton ohyak hotoolit.
they would play stick ball.

111
00:06:12,546 –> 00:06:15,442
ya, reservasi hayop hotookotik achon askahkat, ya,
They didn’t have to play inside the reservation, they would go outside it

112
00:06:15,442 –> 00:06:18,001
Kosnok renegade-kamoot istilkatootommo̱.
and we were probably like renegades.

113
00:06:18,001 –> 00:06:23,900
Kaamiikan mon, hotooliton onkat mon, hotalwat, hobitlit,
So they played ball, sang, danced

114
00:06:23,900 –> 00:06:26,077
kaamiimon, ammaamak mon stimponnatok mon,
and then my mom had learned from that

115
00:06:26,077 –> 00:06:29,351
anok stamponnachiibannan anok ya,
and wanted to teach me

116
00:06:29,351 –> 00:06:32,213
naasi inwaliikat aliiyamoono̱ kaami mon, stinchasobaiko̱.
and I ran from her and now I didn’t learn anything.

117
00:06:32,213 –> 00:06:33,701
Himaayaami stinchasobaito̱ aalolihchok.
Now I think I should have learned.

118
00:06:33,701 –> 00:06:41,778
Kaamiik, amaapo mok ya ahissimaami, aksikchima̱hchoot, o̱hya anok achakkit aayat wihlilihchoolik kaamiskan mon.
Then I would go with my grandma and look for roots for medicine.

119
00:06:41,778 –> 00:06:45,538
kaamin nas-hasaikaayaalan sobbaililihchok, katikaap
So I know a lot of that but…